Song

紧中冷 (Coldness In Fast-moving World)

Preview Full Track

Lyricist: 林奕碩     Composer: 林奕碩



编:百合花、郑各均
(北鼓、通鼓、钞、响盏、大小锣、鼓吹:林宸弘)
【官话口白】
出自北管新路戏曲「三进士」
(山西饥荒有三载)
(San-Si ki-huang iu san tsai)
A famine of three years in shanxi
(树无叶来草无根)
(Su bu ie lai tsau bu ken)
Grasses grew without roots, trees grew without leaves
(老者命丧九泉下)
(Lau-tse bin song kiu tshuan hia)
Elderly lay, into the graves
(少年逃难奔四方)
(Sau-lian thau-lan pen sir huang)
Teenage escaped, in all kinds of ways
____________________
大马路冲冲滚
Tuā bé-lōo tshiâng-tshiâng-kún
大马路上热闹繁华
Bustling avenue
我煞起加轮笋
Guá suah khí ka-lûn-sún
我却打了个冷颤
But gives me a chill
风不调雨不顺
Hong put tiâu ú put sūn
风不调雨不顺
Sharp wind, heavy rain
无时无阵
Bô sî bô tsūn
飘忽不定
Place to place
想欲做想欲学
Siūnn-beh tsò siūnn-beh o̍h
想要做想要学
Wants to do and wants to learn
拢咧想,无去做
Lóng leh siūnn,bô khì tsò
都只是在想,没有去做
Still planning, not yet working on it
(空、思、梦、想)
(Khang-su-bāng-sióng)
(空、思、梦、想)
Fan-ta-sy
小寡可惜无打紧
Sió-kuá khó-sioh bô-tánn-kín
稍微可惜不打紧
Sad but never mind.
成功失败阮无爱拣
Sîng-kong sit-pāi gún buaih kíng
成功失败我不想选
Refuse to choose from success and failure
世界愈行愈紧
Sè-kài lú kiânn lú kín
世界愈走愈快
When the world moves faster
人就愈来愈冷
Lâng tiō lú lâi lú líng
人就愈来愈冷
People gets colder
天气若愈来愈冷
Thinn-khì ná lú lâi lú líng
天气若愈来愈冷
When the weather becomes colder
人就愈行愈紧
Lâng tiō lú kiânn lú kín
人就愈走愈快
People moves faster