DAYBREAK'S BELL

Lyricist: HYDE P'UNK    Composer: KEN P'UNK
破曉晨鐘DAYBREAK'S BELL--彩虹樂團L'Arc~en~Ciel

(歌詞第一句為日文歌詞,第二句為中文翻譯)


ねぇ こんな形の出逢いしか無かったの? 悲しいね
喂 我們只能以這種形式相遇嗎 真可悲啊
貴方に死んでも殺めて欲しくも無い …お願い
就算你要逝去的話 我也不希望你被殺死 拜託

運命さえ飲み込まれ沈みそうな海へと
就連命運之類的也被吞噬往深沉的大海當中

願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
願望啊請隨著風 敲響那破曉的鐘吧
鳥のように My wishes over their airspace.
像鳥一般 My wishes over their airspace.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
跨越無數的波浪 給迎向明日的你
守りたまえ My life I trade in for your pain.
給你保護 My life trade in for your pain.
争いよ止まれ
停止鬥爭吧

ねぇ 人はどうして繰り返し過ちを重ねてく?
喂 人為什麼總是在重複呢
進化しない誰もに流れるこの血が 大嫌い
不進化的話就跟大家一樣流相同的血液 我不喜歡

炎で裁き合う誰のでもない大地で
在這不屬於誰的大地上以火燄制裁吧

澄みわたる未来が来たなら草花も兵器に
跨越澄靜 未來已經來到的話 花草也能成為兵器
宿るだろう My wishes over their airspace.
棲息吧 My wishes over their airspace.
誰か揺り起こして悪い夢から覚ましてよ
這是一場惡夢 誰來叫醒我 讓我醒來吧
叶うのなら My life I trade in for your pain.
如果能實現的話 My life I trade in for your pain.
どれだけ祈れば 天に届く?
要祈禱多久 才能傳到天際呢?

今、朝焼けが海原と私を映す
現在朝陽照耀著我與這海原

願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
願望啊請隨著風 敲響那破曉的鐘吧
鳥のように My wishes over their airspace.
像鳥一般 My wishes over their airspace.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
跨越無數的波浪 給迎向明日的你
守りたまえ My life I trade in for your pain.
給你保護 My life trade in for your pain.

振り向かず羽ばたけ この想いを運んで あの空を飛んでく
不要回首 用這翅膀將這個思念 朝著天際飛去吧

願いは誰にも撃ち落せない
誰都無法將我的願望擊沉