台語歌的另一種完美詮釋

台語歌的另一種完美詮釋
阿堤
阿堤
蘇芮的首張台語專輯【花若離枝】發行於1997年,並在隔年的第九屆金曲獎獲得最佳方言女演唱人獎,雖在歌壇許久不見但聲音的穿透力仍在,依舊很輕易地唱進聽者心坎裡。 也許並不是每個人都有幸見證蘇芮帶給國語流行樂壇的轉變,但對於【搭錯車】電影原聲大碟的經典曲目絕對有著強烈印象,像是《一樣的月光》和《酒矸倘賣無》等,這些歌曲不僅只旋律音樂而已,更代表那年代裡反叛精神的一種宣洩與凝結,而蘇芮嗓音中高亢鮮明又滄桑抑鬱的特質,也恰好成為最佳表達,奠定了她在樂壇上的影響力與後續發展的基礎,後來的代表作更是不計其數,如《親愛的小孩》、《奉獻》、《牽手》...,每一首均為上乘作品,並且也都具有強大的感染力。 聽蘇芮所詮釋的台語歌曲,其實是需要一點時間去習慣的,可能我們太熟悉於台語歌既定的演繹方式,突然讓慣於搖滾的蘇芮這麼一唱,乍聽之下雖不如預想中的順耳,卻像倒吃甘蔗般愈聽愈有味,呈現一種俐落直率的情感,最後甚至幾近欲罷不能;《花若離枝》是蔡振南與陳小霞這超強組合的完美作品,用花朵枯萎來比喻女人的細膩情感,單看歌詞便已被觸動,與曲的契合度之高更是不需言說,聽者彷彿連心也跟著凋去,而江蕙後來重新翻唱的版本亦有另種感覺;《秋風夜雨》、《夜半路》、《飲者之歌》一連三首,曲風的改編讓人耳目一新,其中《秋風夜雨》的隨性吟唱的方式尤是特別,突顯其歌曲情緒的收放起伏;《紅塵夢醒》翻唱自王壹珊的首張專輯,也是詞曲結合緊密沒得挑剔之作,用任人搬弄的傀儡譬喻女性命運,不同原唱的極致悲愴,蘇芮唱得較為俐落,卻一樣叫人鼻酸眼眶紅。 專輯中其實每一首都是佳作,要做出推薦的抉擇真的很難,除了可聽出歌者的用心詮釋之外,編曲的琢磨與運用也是值得細細品味之處,能夠賦予台語老歌多樣性的曲風,又能做到耐聽度不減,實屬珍藏極品。
阿堤
阿堤

最新文章列表

    share to facebook share to facebook share to facebook share

    使用 Ctrl + C 複製