(前奏)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Fire burn and caldron bubble. (釜中沸沫已成瀾。)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Something wicked this way comes. (邪惡的東西就要來。)
Eye of newt and toe of frog, (蠑螈之目青蛙趾,)
Wool of bat and tongue of dog. (蝙蝠之毛犬之舌。)
Adder's fork and blind-woom's sting, (蝮蛇信子蚯蚓刺,)
Lizard's leg and owlet's wing. (蜥蜴之足梟之翅。)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Fire burn and caldron bubble. (釜中沸沫已成瀾。)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Something wicked this way comes. (邪惡的東西就要來。)
In the caldron boil and bake, (臠以為片煮至熟,)
Fillet of a fenny snake. (沼地蟒蛇取其肉。)
Scale of dragon, tooth of wolf, (巨龍鱗片豺狼牙,)
Witches' mummy maw and gulf. (女巫乾屍貌猙獰。)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Fire burn and caldron bubble. (釜中沸沫已成瀾。)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Fire burn and caldron bubble. (釜中沸沫已成瀾。)
Double double toil and trouble, (不憚辛勞不憚煩,)
Fire burn and caldron bubble. (釜中沸沫已成瀾。)
Something wicked this way comes. (邪惡的東西就要來。)