「神遊舞曲」Trip-hop 吹泡音樂經典與翻唱
プレイリスト - 12 曲 |

「神遊舞曲」Trip-hop 吹泡音樂經典與翻唱

2017-01-17
試聴する フル再生
12 曲
Trip hop(中譯:「神遊舞曲」或「吹泡音樂」)興起於90年代英國,breakbeat的電子迷幻、離散而融合的曲風被譽為「20世紀90年代後半期歐洲音樂的又一選擇」。我發現在21世紀初有許多香港音樂人開始喜愛這一曲風,更有許多令人驚豔的主流歌手翻唱起trip hop經典歌曲。
原本是想收錄原曲+華語翻唱,無奈翻唱者不如想像的多。
第一個組合為多次翻唱Cocteau Twins的王菲,在翻唱界無疑是華語樂壇第一人,王菲還有多首翻唱曲,無論是小有改動的編曲或是為之填上的中文歌詞都值得細細品味,收錄一首最為代表性、也是我個人最喜歡的,原曲為《Know who you are at every age》的《知己知彼》。
第二個組合即便現在看來也是極負新意的一次嘗試。陳曉東將配樂大師Craig Armstrong的《This love》翻唱並改編的《奇蹟》。更準確地說,是陳曉東將自己創作的中文詞曲寫在《This love》的原曲上面,更將英文原曲改為自填的法文歌詞,這部分則續用女聲,由丁菲飛演唱。編曲則延續原曲風格,不過更強烈的鼓點敲擊,配上饒有禪意、迷幻十足的中文歌詞,少了盪氣迴腸,多了些暗潮洶湧。
第三個組合是容祖兒翻唱的Hooverphonic的名曲《Mad about you》,各方面改動並不大,倒是填上的粵語歌詞極為合襯,容祖兒充滿女人味的歌曲演繹方式也有別於原曲的詭譎、迷幻,多了些輾轉、嬌媚。

接下來的組合則是沒有填上中文歌詞,但卻在曲風上做了極大改動,可以說將原本trip hop的歌曲,改作完全另外一種形式。
第四個組合則同樣是來自香港的歌手,是莫文蔚翻唱trip hop三巨頭Portishead的《Sour times》,整首曲風變作輕巧的爵士小品,別有風味。
第五個組合是極大的改動,同樣翻唱自Portishead,Amy Lee的翻唱中,《It’s a fire》原曲原有的鼓聲、節奏敲擊全部消失,純由鋼琴、弦樂琴音交織出來。從原本trip hop的迷幻breakbeat變成極為哀戚的淺嚐低吟
最後一個組合亦是在曲風上截然不同,是近年因電影白日夢冒險王而廣為人知的民謠歌手José González的改編,原曲是trip hop三巨頭的另一組合Massive Attack名曲《Teardop》,這首歌也是許多歌手在演唱會上會表演的歌曲(黃耀明、張懸都曾在演唱會上唱過),不過曲風同樣有極大的改動,從電子完全過渡到民謠風格。

他の人はこれも聴いてます

    最終更新

    2017-01-17