歌曲

Find the blue

試聽 收聽全首

作詞:志倉千代丸(中譯:真紅様@悠久の風)     作曲:志倉千代丸



カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
(處於混亂之中 帶著無止境的傷痛)
描ける夢は? Ah──
(所描繪的夢是? Ah──)

瞳に映る副作用で アウトラインをたどってみる
(以眼中所映出的副作用 去探索下輪廓看看)
叫ぶ言葉も 祈る対象も無くて
(既沒有可吶喊的言語 也沒有可祈禱的對象)
光が像を結ぶような 不思議なまでのアーキテクチャ
(光線像是凝結成了映像般的 不可思議的結構)
裏切りに似た その構図にも
(類似於背叛的 那份構圖)
目を逸らした 知らないふりした
(移開目光 裝做不知道的樣子)

いまその「視線」が意識の中へ飛び込む
(現在那「視線」向著意識之中飛入)
僅かな「理論」が鼓動のリズム 掻き乱すから
(僅有的一點「理論」將悸動的節奏攪亂)
さりげないこの空気、あり得ないこの距離も
(若無其事的這份空氣,不可能的這段距離)
その「支配」がこうして 感染を始めるから…
(那「支配」就如這般開始了感染…)

僕はまた…
(我再一次…)

カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
(處於混亂之中 帶著無止境的傷痛)
誰にも触れられない 麻薬に似た回避エリア
(不想被任何人所觸及到 如同麻藥般的回避之處)
ビルの隙間 切り取られた 小さな空に
(高樓的縫隙所切下的小小的天空)
描ける夢は? Ah── 答えはないのさ
(所描繪的夢是? Ah── 沒有答案的)

I fall into the new world それは突然
(I fall into the new world 突然般的)
螺旋状に繰り返すノイズ
(如螺旋狀往返重複的聲音)
途切れそうな光と Find the blue
(中斷的光線一般 Find the blue)

見えざるモノは風のごとき 視覚の隅でただ彷徨う
(無形之物如風一般 盡在視覺得一角彷徨著)
ポケットの中は 夢も迷いも無くて
(袋裡既沒有夢想也沒有迷惑)
どんな言葉も剥がれ堕ちて 煩悩だけに費やしてる
(不管套用何種言語 也只不過是徒增煩惱罷了)
悲しみさえも 怠惰にかけて
(連悲傷也被倦怠所驅使)
無痛になって 強がったりして
(變得沒有痛感而逞著強)

いま記憶にある景色を順に並べて
(現在將記憶中的景色按序排列)
頭に転がる小さなピース繋げてみれば
(將腦海中翻滾而過的小小的空間繫在一起的話)
何気ないあの場面、意味のないあの言葉
(不形於色的那個情景,沒有意義的那句話語)
その全てがこんなに 歪んで見えたりするから…
(看到那所有的一切竟如這般的歪曲…)

僕はまた…
(我再一次…)

カオスになる 抗えない時空に囚われ
(混亂之中 被不可抗拒的時空所囚禁)
夢うつつ幻か 堕ちて行くアシッドエリア
(這是夢境還是現實 墮下的幻境)
世界は今グレイになる その数式には
(世界現在變成了灰色 由那句公式)
未来の意味も Ah── 答えはないから
(未來的意義也 Ah── 沒有答案的)

I fall into the new world それは突然
(I fall into the new world 突然般的)
不意に見せた いびつな楽園
(無意中看到了那走形的樂園)
凍えそうな景色と Find the blue
(凍僵的景色一般 Find the blue)

カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
(處於混亂之中 帶著無止境的傷痛)
誰にも触れられない 麻薬に似た回避エリア
(不想被任何人所觸及到 如同麻藥般的回避之處)
ビルの隙間 切り取られた 小さな空に
(高樓的縫隙所切下的小小的天空)
描ける夢は? Ah── 答えはないのさ
(所描繪的夢是? Ah── 沒有答案的)

I fall into the new world それは突然
(I fall into the new world 突然般的)
螺旋状に繰り返すノイズ
(如螺旋狀往返重複的聲音)
途切れそうな光と Find the blue
(中斷的光線一般 Find the blue)