Song

The Flower Duet from Lakme (excerpt)(Leo Delibes)(花之二重唱 / 德利伯)

Preview Full Track

Lyricist: Léo Delibes (French 1836/1891)     Composer: Léo Delibes’s opera Lakmé 1883



The Flower Duet From Lakmé

Sous le dôme épais (Under the thick dome )
Où le blanc jasmin (where the white jasmine)
À la rose s’assemble (With the roses entwined together)
Sur la rive en fleurs, (On the river bank covered with flowers )
Riant au matin (laughing in the morning)
Viens, descendons ensemble. (Let us descend together!)

Doucement glissons de son flot charmant (Gently floating on its charming risings,)
Suivons le courant fuyant (On the river’s current)
Dans l’onde frémissante (On the shining waves,)
D’une main nonchalante (One hand reaches,)
Viens, gagnons le bord, (Reaches for the bank,)
Où la source dort et (Where the spring sleeps,)
L’oiseau, l’oiseau chante. (And the bird, the bird sings.)

Sous le dôme épais (Under the thick dome )
Où le blanc jasmin, (where the white jasmine)
Ah! descendons (Ah! calling us)
Ensemble! (Together!)

德利柏的歌劇「拉克美」中的「花之二重唱」 歌劇史上最美的女聲二重唱.
這一首古典女聲二重唱,被不同的年代的女同志影片引用為配樂.
誰能想像「花之二重唱」成為女同志文化傳承的符碼之一.